Bonjour a tous aujourd'hui je vais essayer de traduire une phrase en japonais et la phrase est...
laissez un commentaire si vous aimer.
Alors voici ce que j'ai trouver pour les mot
akirameru あきらめる laisser abandonner
komento コメント commentaire
hyougen ひょうげん commentaire, critique
suki すき aimer
moshi もし si
anatagata あなたがた vous
1.alors le verbe dois être a la fin ''aimer'' a moins que je mete ''akirameru'' est un verbe donc il sera a la fin
2.quand on dit ''watashi wa An desu'' le ''Moi'' est au début donc le ''anatagata'' ou ''vous'' va au début
3. si on remplace le ''wa'' par le ''moshi'' ou le ''si'' sa devrais faire l'affaire
alors sa devrais faire a peu près sa...
あなたがた もし ひょうげん わ すき あきらめる.
anataga moshi hyougen wa suki akirameru.
N'oublier pas que je ne suis pas une référence quand j'écris essaie de phrase se n'est que de mon point de vue... si vous savez la phrase correcte S.V.P pouvez vous me le dire...
En laissant en commentaire Merci
mercredi 9 mars 2011
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire